Ромео и Джульетта
Театр им. А. С. Пушкина
Москва
Россия
Нет сеансов для этого мероприятия!
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
Уильям Шекспир
Перевод - Осия Сорока
Режиссер-постановщик - заслуженный артист РФ Роман Козак Режиссер - народная артистка РФ Алла Покровская
Художник-постановщик - лауреат Государственной премии СССР, Народный художник Грузии Георгий Алекси-Месхишвили
В ролях: Виктор Васильев, Анна Бегунова, Владимир Жеребцов, Вера Лескова, Игорь Хрипунов / Денис Ясик, Ирина Пулина, Владимир Григорьев, Александр Арсентьев / Александр Матросов, Алексей Дадонов / Сергей Ланбамин.
Премьера спектакля состоялась 22 марта 2002 года
Продолжительность спектакля - три часа
В спектакле использована музыка П.И. Чайковского и John Cage
Перевод Осия Сороки отличает живой, ясный язык, позволяющий максимально приблизить героев к современности и в то же время сохранить всю прелесть и магию шекспировской пьесы. Слух реагирует на незнакомый текст, который местами выглядит как вольный перевод, местами же поражает проницательностью и чутьем автора.
Текст Сороки - это слово сегодняшнее, не разговорное, блатное, а естественное, настоящее. Актеры же напоминают сегодняшних подростков: одеты ярко, цветасто, в перерывах между драками они играют в футбол и продумывают план нападения на соседский двор. Легкая, "безопасная" атмосфера действия не предвещает ничего плохого, нет ощущения надвигающейся трагедии, нет зловещего стечения обстоятельств.
Большинство сцен, в пьесе намекающих на приближающийся печальный конец, Роман Козак просто-напросто вырезал. Но от трагедии как таковой вовсе не отказался. В этом отношении он проявил известную долю традиционности. Однако "смерть — еще не трагедия. Для того чтобы она стала трагедией, нужно, наверное, чтобы мы успели узнать Ромео, Джульетту, осознать роковую неизбежность событий. И вот это, последнее, вероятно, самое главное, что мешает воспринимать происходящее именно как трагедию. Цепь случайностей не воспринимается как роковой поток".
Да и вообще внимание зрителя сосредоточено, главным образом, на истории любви Ромео и Джульетты, и публика в зале ожидает скорого конца, скорее, по привычке, следуя давно известному драматургическому первоисточнику, нежели предчувствуя это или соотнося с общим ходом действия.
Надо сказать, что Козаку, использовавшему нетрадиционный перевод пьесы, нарядившему актеров в современные одежды, удалось главное: заинтересовать публику, причем как ценителей, так и массового зрителя. У первых появилась возможность познакомиться с оригинальным переводом Осия Сороки, другие же смогли насладиться прекрасной, хотя и грустной love story в лучших традициях романтических молодежных мелодрам. Кроме того, и те, и другие получили шанс оценить игру молодых актеров, может быть, будущих кумиров.
Театр им. А. С. Пушкина
м. Пушкинская, Тверская, Тверской бульвар, д. 23, 123104 Москва
Россия
Заказ и доставка билетов на Ромео и Джульетта (Москва) Театр им. А. С. Пушкина. Заказ билетов по телефону +7 (495) 258-0000 и на сайте Parter.ru.
Репертуар Театр им. А. С. Пушкина.









